RISĀLA: Quran translation into Polish - ŚWIĘTY KORAN - Edycja kolekcjonerska do przekazania rodzinie - Święty tekst po polsku (Polish Edition) Hardcover – Large Print, March 26, 2026

★★★★★ 4.4 72 reviews

US$11.37
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

Sold and shipped by ndidapipilot.com
We aim to show you accurate product information. Manufacturers, suppliers and others provide what you see here.
US$11.37
Price when purchased online
Free shipping Free 30-day returns

How do you want your item?
You get 30 days free! Choose a plan at checkout.
Shipping
Arrives May 23
Free
Pickup
Check nearby
Delivery
Not available

Sold and shipped by ndidapipilot.com
Free 30-day returns Details

Product details

Management number 220510328 Release Date 2026/05/03 List Price US$11.37 Model Number 220510328
Category

Odkryj uniwersalne przesłanie Świętego Koranu poprzez tłumaczenie, które sięga do jego korzeni: nie tylko wiary, ale także samego języka arabskiego.To nie jest po prostu kolejne dosłowne i akademickie tłumaczenie. To tłumaczenie znaczeń, które realizuje wcześniej niepróbowane zadanie: prześledzenie przedislamskiego znaczenia słów koranicznych – tego, co Beduini, kupcy i poeci Półwyspu Arabskiego wiedzieli, zanim islam przekształcił je w język teologiczny – aby przywrócić czytelnikowi pierwotną moc tekstu. Sam tytuł – Risāla – stanowi klucz do dzieła: od rdzenia ر-س-ل (rsl), „posyłać”, pochodzi słowo Risāla, oznaczające Przesłanie. Ponieważ Koran, przed jakąkolwiek interpretacją, jest właśnie tym: Przesłaniem wysłanym do całej ludzkości. CO SPRAWIA, ŻE TO WYDANIE JEST WYJĄTKOWE? PRZEDMOWA, KTÓRA JEST JUŻ PODRÓŻĄ Praca rozpoczyna się od przedmowy z 14 kluczowymi notami, które prowadzą czytelnika przez wybory tłumaczeniowe i nie tylko, metodę rdzeni trójliterowych i paradygmatyczny przykład ponownego czytania (Sura 33:56). Nie jest to prosty wstęp, ale niezbędny klucz do zrozumienia tego, co następuje.KORZENIE TRÓJLITEROWE JAKO KLUCZ DO CZYTANIA Każde arabskie słowo pochodzi od trzyspółgłoskowego rdzenia, który ma pierwotne znaczenie.PSYCHOLOGICZNE, DUCHOWE I LINGWISTYCZNE PODEJŚCIE WYJAŚNIENIA ZINTEGROWANE Z TEKSTEM Najbardziej złożone arabskie koncepcje są wyjaśniane bezpośrednio w trakcie czytania przez czytelnika, bez zmuszania go do zatrzymywania się w celu szukania przypisów. Na przykład: kāfir to nie tylko „niewierzący”, ale „zakrywający prawdę” – od rdzenia kfr, „zakrywać, ukrywać” – ponieważ Koran nie opisuje kogoś, kto biernie nie wierzy, lecz kogoś, kto aktywnie ukrywa znaną mu prawdę. Podobnie, zakat nie jest niejasnym arabskim słowem, ale jest tłumaczone jako „uczynienie oczyszczenia, oczyszczenie swojego majątku poprzez oddanie części potrzebującym” – przywrócenie głębokiego znaczenia tego aktu.PODWÓJNA WALENCJA SŁOWA RASŪL Tam, gdzie Koran mówi: „Słuchajcie Boga i Jego rasūl ”, to tłumaczenie zachowuje „Posłańca”, ale oferuje czytelnikowi kluczowy wgląd: w przedislamskim języku arabskim rasūl oznaczało zarówno „tego, który jest posłany”, jak i „tego, który jest posłany” – Posłańca i Posłaniec. W wersetach o wiecznej wartości, po śmierci Proroka, czytanie rasūl jako „samego Przesłania, Koranu” jest nie tylko uzasadnione: często jest to najbardziej spójna interpretacja.DLACZEGO BÓG, A NIE ALLĀH? Wybór tłumaczenia Allāh jako „Bóg” nie zubaża tekstu: on go wyzwala. Allāh nie jest egzotycznym imieniem ani innym bóstwem: jest skróconą wersją słowa al-Ilāh , „Bóg”, tego samego słowa używanego przez arabskojęzycznych chrześcijan w ich liturgiach. Pozostawianie Allāh nieprzetłumaczonym tworzyło iluzję „innego Boga” przez wieki. To tłumaczenie przełamuje tę barierę i przywraca Koranowi jego uniwersalne powołanie.PRZEJRZYSTA I PEŁNA STRUKTURA Każda sura rozpoczyna się od jej oryginalnej nazwy w języku arabskim, jej transliteracji fonetycznej i tytułu. Tekst płynie płynnie, współczesnym i pełnym szacunku językiem, bez poświęcania głębi.Żadne tłumaczenie nie zastąpi oryginalnego tekstu arabskiego. Ale to tłumaczenie robi coś, czego nie potrafią inne: pokazuje, co było wcześniej i co będzie później. Pomiędzy tymi dwiema warstwami znajduje się Koran.Quran translation into Polish Read more

ISBN13 979-8253771044
Language Polish
Publisher Independently published
Dimensions 7.24 x 1.19 x 10.24 inches
Item Weight 2.1 pounds
Print length 444 pages
Publication date March 26, 2026

Correction of product information

If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.

Correction Request Form

Customer ratings & reviews

4.4 out of 5
★★★★★
72 ratings | 30 reviews
How item rating is calculated
View all reviews
5 stars
81% (58)
4 stars
5% (4)
3 stars
2% (1)
2 stars
1% (1)
1 star
11% (8)
Sort by

There are currently no written reviews for this product.